最近因為要考些英文能力測驗, 我在找英文書籍閱讀。之前其實算看過查泰萊夫人的情人的電影,也讀過中文小說;因為是很久以前的事了,基本上早就忘光。不過到底是知道這本書在談不倫戀情。話說作者勞倫斯先生為這部小說寫了三個版本,三個版本內容應該都差不多,不過在一些用詞上面可能有所更改;而這些更改或多或少和當時幫他打字的人打錯字有關,不過相差不大,至少大眾都知道這是一本內容提到打野炮、裸奔的故事。(當然故事主軸是外遇,大家都知道的。)
故事內容也不攢述,畢竟有電影嘛,不想看點的就看面的。想像力多的呢!總之我想說的是,我英文真糟糕。到目前為止我不甚確定自己有沒有看到什麼"激情"的片段,當然這有可能和勞倫斯先生打算多鋪陳點查泰萊先生與夫人之間有多麼乏味有關。這有個好處,就是我將會認識到相當多的字彙,這也是我的目的。在這本書裡我恐怕還能認識到不少"性暗示"的用語?當然我不確定,因為目前還沒看到全書的一半,我打賭園丁應該會在第五章出現!說真的我不大知道勞倫斯先生寫這本書時所謂的戰爭是哪一場?總之查泰萊先生之所以能目睹一場發生在自己身上的外遇,是拜他因戰爭受傷下半身殘廢所致。勞倫斯先生以男性的角度來描寫查泰萊夫人偷情的方式說真的還滿有趣的,完全從生理和心理狀態來描述。那個年代恐怕"抓猴"不太流行,科技產品還不怎麼發達,讓第三者來監控自己的婚姻恐怕第二天會成為隔壁村的話題。不過我的問題是,為什麼一個女人會去找個園丁當做外遇對象?基本上人應該都會去找一個社會地位比較高的當作越軌的對象吧?也許我忽略了女人比較有所謂的"母性"?還是因為查泰萊夫人在衣食無缺的狀況下......你知道,飽暖思淫慾,這時候就可以讓動物本能慢慢浮現。
另外,一個血氣方剛,很壯的園丁,窩在樹林裏面蒔花弄草心裡應該也滿鱉的吧。如果說查泰萊先生不是殘廢,應該不會容許這件事情在他眼皮底下發生。只是到最後園丁沒想到這是個利用吧。勞倫斯先生在書裡面以查泰萊先生的角度強調一種階級社交,我想這有可能是到最後園丁沒有接受查泰萊夫人一同私奔的提議,我猜那時候英國的階級意識是外顯的。
不過我還沒完全看完這本書,但我看完之後得到的應該不會是對故事題材的感想,應該是字彙上的吧?哈哈~
故事內容也不攢述,畢竟有電影嘛,不想看點的就看面的。想像力多的呢!總之我想說的是,我英文真糟糕。到目前為止我不甚確定自己有沒有看到什麼"激情"的片段,當然這有可能和勞倫斯先生打算多鋪陳點查泰萊先生與夫人之間有多麼乏味有關。這有個好處,就是我將會認識到相當多的字彙,這也是我的目的。在這本書裡我恐怕還能認識到不少"性暗示"的用語?當然我不確定,因為目前還沒看到全書的一半,我打賭園丁應該會在第五章出現!說真的我不大知道勞倫斯先生寫這本書時所謂的戰爭是哪一場?總之查泰萊先生之所以能目睹一場發生在自己身上的外遇,是拜他因戰爭受傷下半身殘廢所致。勞倫斯先生以男性的角度來描寫查泰萊夫人偷情的方式說真的還滿有趣的,完全從生理和心理狀態來描述。那個年代恐怕"抓猴"不太流行,科技產品還不怎麼發達,讓第三者來監控自己的婚姻恐怕第二天會成為隔壁村的話題。不過我的問題是,為什麼一個女人會去找個園丁當做外遇對象?基本上人應該都會去找一個社會地位比較高的當作越軌的對象吧?也許我忽略了女人比較有所謂的"母性"?還是因為查泰萊夫人在衣食無缺的狀況下......你知道,飽暖思淫慾,這時候就可以讓動物本能慢慢浮現。
另外,一個血氣方剛,很壯的園丁,窩在樹林裏面蒔花弄草心裡應該也滿鱉的吧。如果說查泰萊先生不是殘廢,應該不會容許這件事情在他眼皮底下發生。只是到最後園丁沒想到這是個利用吧。勞倫斯先生在書裡面以查泰萊先生的角度強調一種階級社交,我想這有可能是到最後園丁沒有接受查泰萊夫人一同私奔的提議,我猜那時候英國的階級意識是外顯的。
不過我還沒完全看完這本書,但我看完之後得到的應該不會是對故事題材的感想,應該是字彙上的吧?哈哈~
沒有留言:
張貼留言